samedi 6 février 2010

A la table du Rêve dans le Pavillon Rouge


Maintenant que vous avez lu mon livre « A la table du Rêve dans le Pavillon Rouge » édité chez Jean Paul Rocher Editions, il ne vous reste plus qu’à déguster les mets évoqués. Pour cela, il faut prendre l’avion pour Pékin et vous rendre au restaurant Jin Lai Yu Xuan 来今雨轩. Il est situé dans le parc Zhongshan, juste à droite de la Cité Interdite.

C’est le seul restaurant à Pékin qui sert des mets évoqués dans le roman le « Rêve dans le Pavillon Rouge ». Les prix de ces banquets pour 10 personnes vont de 4000 yuan à 10 000 yuan. Soit entre 400 et 1000 €. Même à 40 ou 100€ par personnes, ces prix ne sont pas à la porté de tous les chinois. En effet, le salaire mensuel moyen est de 3000 yuan soit environ 300 € ! Il est impératif de commander son banquet au moins une semaine à l’avance, pour permettre au chef cuisinier de réunir tous les ingrédients rares. A ce prix, vous aurez droit à un salon particulier et il faut penser à rajouter les dépenses liées aux boissons, alcoolisées ou non.

Voici la composition du banquet le plus onéreux à 10 000 yuan (1000 €) !


来今雨轩红楼梦宴菜单
Menu du banquet « Le Rêve dans le Pavillon Rouge », Restaurant Jinlaiyuxuan


冷菜
Entrées froides

彩拼十围碟
Assortiment d’hors d’œuvre de dix petites assiettes en cercle
四干果
Assortiment de quatre fruits secs

热菜
Plats chauds


清汤燕菜
Potage claire aux nids d’hirondelles
鸟龙戏球
Oiseaux et dragons jouant à la balle (il s’agit de quenelles de viande haché de fruits de mer et de poulet, disposées autour d’oiseaux et de dragons en légumes sculptés)
茄糟油
Terrine d’aubergine
怡红祝寿
Bonheur pour souhaiter la longévité (il s’agit de pain à la vapeur, en forme de pêche, symbole de longévité)
雪底芹芽
Céleri caché sous neige (il s’agit de très jeunes pousses de céleri sauté couleur crème)
清蒸石班鱼
Poisson épinéphèle cuit à la vapeur
牛孔蒸羊羔.
Fœtus de mouton cuit au lait et à la vapeur
扒驼掌
Paume de chameau braisé
鸡髓笋
Soupe de bambou tendre comme le poulet
鸡丝蒿子杆
Poulet émincé à l’armoise



Soupe


酸辣五菜丝
Soupe aigre et pimentée aux juliennes de légumes


主食
Plats principaux

冬菜肉包
Petits pains farcis au porc et aux pousses de bambou
碗豆黄
Gâteau de farine de pois
踏雪寻梅
Abricots cachés sous neige (il s’agit de quartiers d’abricots sucrés, rafraîchis dans de la glace pilée)
蟹肉蒸饺
Raviolis aux crabes cuits à la vapeur
枣泥山乐糕
Gâteau d'igname à la marmelade de jujube
杏仁豆腐
Fromage de soja tendre aux amandes
西瓜果盅
Pastèque sculptée


Ce restaurant était construit en 1915 dans les jardins de la cité interdite, dans une architecture traditionnelle chinoise avec ses pavillons, des jardins, ses arbres, ses corridors, ses plans d’eau. L’enseigne du restaurant était calligraphiée par le président de l’époque, monsieur Xu Shichang 徐世昌.Son nom Jin Lai Yu Xuan 来今雨轩 se traduit par « les vieilles pluies et les nouvelles pluies » et fait référence à une histoire réelle.

Durant la dynastie des Tang, le poète Du Fu 杜甫vivait à Xian alors capitale de l’empire. Ses œuvres littéraires étaient très appréciées par l’empereur Xuanzong. Beaucoup voyaient en Du Fu un futur grand homme d’état et le fréquentaient par intérêt. Mais ce dernier refusa ce destin brillant et préféra vivre de sa poésie, et pauvre !. Ses « nouveaux amis » ne comprirent pas son choix et se détournèrent de lui. Très malade et presque ruiné, seuls ses « anciens amis » continuaient à le fréquenter. Voyant sa situation, le peuple commenta les faits, en disant que seules les «vieilles pluies » le connaissaient encore, alors que les « nouvelles pluies » se détournèrent de lui. Depuis ce jour, cette expression est passée dans le parler populaire pour qualifier les relations amicales sincères et désintéressées. Le nom du restaurant évoque le lieu de rencontres d’amis sincères !


来今雨轩, 中山公园内
Restaurant Jin Lai Yu Xuan, à l’intérieur du Parc Zhongshan
电 téléphone 66056676

Aucun commentaire: